Home » Languages » The Languages Of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation In Italy Linguistic Insights

The Languages Of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation In Italy Linguistic Insights

 The Languages Of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation In Italy Linguistic Insights

Author:Maicol Formentelli, Maria Pavesi|Edition 2015 | ISBN:9783034316460|275Pages | PDF|1.3MB

The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies.

download

http://usafiles.net/8d5b9ed6451bc073

Ebooksz